[Mediaevistik] Übersetzung 'Fürstenspiegel'

Graeme Dunphy g at dunphy.de
Mi Jan 27 11:09:03 CET 2016


Lieber Herr Seelbach,

"Mirror for Princes" ist in der tat korrekt. Aber ich finde auch, dass es
etwas fremd klingt. Ich denke, es wäre vielleicht schöner, das lateinische
"speculum principum" zu verwenden, und vielleicht bei der ersten Erwähnung
"Mirror for Princes" als keine Hilfe für fachfremde Leser hinzuzufügen.

Schöne Grüße,

Graeme Dunphy


----------------------------------------
Prof Dr Graeme Dunphy

Professor of Translation
University of Applied Sciences Würzburg-Schweinfurt

Hochschule für angewandte Wissenschaften
Würzburg-Schweinfurt
Münzstraße 12
97070 Würzburg

www.fhws.de

g at dunphy.de
www.dunphy.de
Mobile: +49 176 2098 2975
----------------------------------------

2016-01-26 19:50 GMT+01:00 Karl Ulrich Seelbach <
ulrich.seelbach at uni-bielefeld.de>:

> Liebe Liste,
> wie bezeichnet man die "Fürstenspiegel" (die Textgattung) im Englischen?
> "Mirror for princes" kommt mir etwas komisch vor.
> U. Seelbach
>
> _______________________________________________
> Mediaevistik mailing list
> Mediaevistik at mailman.uni-regensburg.de
> https://www-mailman.uni-regensburg.de/mailman/listinfo/mediaevistik
>
>
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt...
URL: <http://www-mailman.uni-regensburg.de/pipermail/mediaevistik/attachments/20160127/cf34a7f2/attachment.html>


Mehr Informationen über die Mailingliste Mediaevistik