[Mediaevistik] kleines uebersetzungsproblem

Rafael Buglowski Rafael.Buglowski at gmx.de
Die Dez 1 17:49:37 CET 2009


Ich kann leider auch nur eine Idee beisteuern, der leider jede Fundierung 
fehlt, doch kann das befragte Wort nicht einfach "außen/draußen" 
bedeuten?

Von dieser Zeit an, bin ich in Landshut gelegen nach dem Sankt Jakobstag, 
bis um die Fastnacht lag ich draußen.

Mit Hilfe von Google fand ich dieses Zitat:

            Wann Herrenn oder Fürstenn durchreisenn, sol keiner ohne 
genügsame 
beweißliche, erhebliche vrsach außenbleibenn, welche entschuldigung bald 
soll 
angezeigett werdenn, wann in der Knabe fordertt, damit die anwesenden 
Cantores 
nicht zu blöde werdenn, Vnnd eine Confußio der gantzen geselschaft zum 
nach- 
theil daraus erfolge, Wurde aber jemands aussenn bleibenn,- der sol 2. 
groschen 
zur Strafe gebenn. 

http://www.archive.org/stream/lutherunddiepfl00rautgoog/lutherunddiepfl00rautgoog_djvu.txt
(Luther und die Pflege der kirchlichen Musik in Sachsen)


Mit besten Grüßen

Rafael Buglowski            

>             
> -------- Original-Nachricht --------
> Datum: Tue, 1 Dec 2009 10:26:36 -0600
> Von: Erilar <drache at chibardun.net>
> An: "Mediaevistik: Kulturen des deutschsprachigen Mittelalters" 
> <mediaevistik at mailman.uni-regensburg.de>
> Betreff: Re: [Mediaevistik] kleines uebersetzungsproblem
> 
>             
> On Dec 1, 2009, at 9:46 AM, Markus Stock wrote:
> 
> > Hallo
> > Gibt es jemanden die/der mir mit einem Uebersetzungsproblem fuer eine
> > Veroeffentlichung helfen kann?
> >
> > Es handelt sich um Goetz' von Berlichingen Lebensbeschreibung, ed.
> > Ulmschneider, S. 77, der Abschnitt nach seiner Handverletzung.
> > Vnnd von der zeitt ann, am sonntag nach sanct Jacobstag (23. Juni
> > 1504), da bin ich zu Lanndsshut gelegenn, biss vmb faschnacht aussenn.
> > Ich verstehe das Wort aussenn am Ende des Satzes nicht. Heisst das bis
> > zum Ende der Fastnacht? Die Uebersetzung von Karl Mueller (Reclam), S.
> > 30, schreibt lediglich bis zu Fastnachten.
> > Danke!
> > Markus Stock
> Without looking it up to be sure, isn't that "aussehen", meaning it  
> looks as if he expects to be there that long, so it might be  
> interpreted to mean some kind of expectation?
> >
> >
> >
> > -- 
> > Markus Stock
> > Asst. Professor of German and Medieval Studies
> > University of Toronto
> >
> > _______________________________________________
> > Mediaevistik mailing list
> > Mediaevistik at mailman.uni-regensburg.de
> > https://www-mailman.uni-regensburg.de/mailman/listinfo/mediaevistik
> >
> >
> 
> Mary Loomer Oliver
> Germanic philologist, medieval enthusiast
> 
> http://www.chibardun.net/~erilarlo
> 
> 
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Mediaevistik mailing list
> Mediaevistik at mailman.uni-regensburg.de
> https://www-mailman.uni-regensburg.de/mailman/listinfo/mediaevistik
> 
        
-- 
GRATIS für alle GMX-Mitglieder: Die maxdome Movie-FLAT!
Jetzt freischalten unter http://portal.gmx.net/de/go/maxdome01
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt...
URL: http://www-mailman.uni-regensburg.de/pipermail/mediaevistik/attachments/20091201/cd8a5ebf/attachment.htm