<html>
    <head />
        <body style="font-family: sans-serif;">
            Ich kann leider auch nur eine Idee beisteuern, der leider jede Fundierung fehlt, doch kann das befragte Wort nicht einfach &quot;au&szlig;en/drau&szlig;en&quot; bedeuten?<br /><br />Von dieser Zeit an, bin ich in Landshut gelegen nach dem Sankt Jakobstag, bis um die Fastnacht lag ich drau&szlig;en.<br /><br />Mit Hilfe von Google fand ich dieses Zitat:<br /><br />
            <pre><font size="4">Wann Herrenn oder F&uuml;rstenn durchreisenn, sol keiner ohne gen&uuml;gsame <br />bewei&szlig;liche, erhebliche vrsach au&szlig;enbleibenn, welche entschuldigung bald soll <br />angezeigett werdenn, wann in der Knabe fordertt, damit die anwesenden Cantores <br />nicht zu bl&ouml;de werdenn, Vnnd eine Confu&szlig;io der gantzen geselschaft zum nach- <br />theil daraus erfolge, Wurde aber jemands <span style="font-weight: bold;">aussenn</span> bleibenn,- der sol 2. groschen <br />zur Strafe gebenn. <br /></font>http://www.archive.org/stream/lutherunddiepfl00rautgoog/lutherunddiepfl00rautgoog_djvu.txt<br />(Luther und die Pflege der kirchlichen Musik in Sachsen)<br /><br /><br /><font size="4"><span style="font-family: Arial;">Mit besten Gr&uuml;&szlig;en</span><br style="font-family: Arial;" /><br style="font-family: Arial;" /><span style="font-family: Arial;">Rafael Buglowski</span></font></pre>
            <br /><blockquote type="cite">
            <p>-------- Original-Nachricht --------<br />Datum: Tue, 1 Dec 2009 10:26:36 -0600<br />Von: Erilar &lt;drache@chibardun.net&gt;<br />An: &quot;Mediaevistik: Kulturen des deutschsprachigen Mittelalters&quot; &lt;mediaevistik@mailman.uni-regensburg.de&gt;<br />Betreff: Re: [Mediaevistik] kleines uebersetzungsproblem<br /><br /></p>
            <br />On Dec 1, 2009, at 9:46 AM, Markus Stock wrote:<br /><br />&gt; Hallo<br />&gt; Gibt es jemanden die/der mir mit einem Uebersetzungsproblem fuer eine<br />&gt; Veroeffentlichung helfen kann?<br />&gt;<br />&gt; Es handelt sich um Goetz' von Berlichingen Lebensbeschreibung, ed.<br />&gt; Ulmschneider, S. 77, der Abschnitt nach seiner Handverletzung.<br />&gt; Vnnd von der zeitt ann, am sonntag nach sanct Jacobstag (23. Juni<br />&gt; 1504), da bin ich zu Lanndsshut gelegenn, biss vmb faschnacht aussenn.<br />&gt; Ich verstehe das Wort aussenn am Ende des Satzes nicht. Heisst das bis<br />&gt; zum Ende der Fastnacht? Die Uebersetzung von Karl Mueller (Reclam), S.<br />&gt; 30, schreibt lediglich bis zu Fastnachten.<br />&gt; Danke!<br />&gt; Markus Stock<br />Without looking it up to be sure, isn't that &quot;aussehen&quot;, meaning it  <br />looks as if he expects to be there that long, so it might be  <br />interpreted to mean some kind of expectation?<br />&gt;<br />&gt;<br />&gt;<br />&gt; -- <br />&gt; Markus Stock<br />&gt; Asst. Professor of German and Medieval Studies<br />&gt; University of Toronto<br />&gt;<br />&gt; _______________________________________________<br />&gt; Mediaevistik mailing list<br />&gt; Mediaevistik@mailman.uni-regensburg.de<br />&gt; https://www-mailman.uni-regensburg.de/mailman/listinfo/mediaevistik<br />&gt;<br />&gt;<br /><br />Mary Loomer Oliver<br />Germanic philologist, medieval enthusiast<br /><br />http://www.chibardun.net/~erilarlo<br /><br /><br /><br /><br /><br />_______________________________________________<br />Mediaevistik mailing list<br />Mediaevistik@mailman.uni-regensburg.de<br />https://www-mailman.uni-regensburg.de/mailman/listinfo/mediaevistik<br /></blockquote>
        <div class="signature"><br /><br /><br />-- <br />GRATIS für alle GMX-Mitglieder: Die maxdome Movie-FLAT!<br />Jetzt freischalten unter http://portal.gmx.net/de/go/maxdome01</div></body>
    </html>