[Mediaevistik] kleines uebersetzungsproblem

Erilar drache at chibardun.net
Die Dez 1 17:26:36 CET 2009


On Dec 1, 2009, at 9:46 AM, Markus Stock wrote:

> Hallo
> Gibt es jemanden die/der mir mit einem Uebersetzungsproblem fuer eine
> Veroeffentlichung helfen kann?
>
> Es handelt sich um Goetz' von Berlichingen Lebensbeschreibung, ed.
> Ulmschneider, S. 77, der Abschnitt nach seiner Handverletzung.
> Vnnd von der zeitt ann, am sonntag nach sanct Jacobstag (23. Juni
> 1504), da bin ich zu Lanndsshut gelegenn, biss vmb faschnacht aussenn.
> Ich verstehe das Wort aussenn am Ende des Satzes nicht. Heisst das bis
> zum Ende der Fastnacht? Die Uebersetzung von Karl Mueller (Reclam), S.
> 30, schreibt lediglich bis zu Fastnachten.
> Danke!
> Markus Stock
Without looking it up to be sure, isn't that "aussehen", meaning it  
looks as if he expects to be there that long, so it might be  
interpreted to mean some kind of expectation?
>
>
>
> -- 
> Markus Stock
> Asst. Professor of German and Medieval Studies
> University of Toronto
>
> _______________________________________________
> Mediaevistik mailing list
> Mediaevistik at mailman.uni-regensburg.de
> https://www-mailman.uni-regensburg.de/mailman/listinfo/mediaevistik
>
>

Mary Loomer Oliver
Germanic philologist, medieval enthusiast

http://www.chibardun.net/~erilarlo